-
1 Detroit-Windsor Tunnel
Двойной автомобильный туннель под р. Детройт [ Detroit River], соединяющий г. Детройт, шт. Мичиган, с канадским г. Виндзором, провинция Онтарио. Длина 1573 м. Комплекс служб туннеля включает площадки для сбора платы за проезд [ toll plaza] и таможенного досмотра с обеих сторон границы и даже магазин беспошлинной торговли. Открыт для движения в 1930 - первый международный подводный туннель. Максимальная глубина залегания - 22,8 м.English-Russian dictionary of regional studies > Detroit-Windsor Tunnel
-
2 San Francisco - Oakland Bay Bridge
мост "Сан-Франциско - Окленд" (мост Бэй-бридж)Платный мост [ toll bridge], соединяющий г. Сан-Франциско с г. Оклендом и другими городами в восточной части Залива [East Bay]. Открыт для движения в 1936, в 1989 во время землетрясения [ San Francisco Earthquake of 1989] обвалилась одна из секций моста. Один из крупнейших в США: длина пролета 693 м, общая длина с подъездами около 13,6 км. Две части моста соединены туннелем под островом Йерба-Буэна [ Yerba Buena]. Плата за проезд взимается только при въезде в г. Сан-Франциско, движение на каждом из двух уровней одностороннее.тж Bay BridgeEnglish-Russian dictionary of regional studies > San Francisco - Oakland Bay Bridge
-
3 Verrazano-Narrows Bridge
мост Веррацано-Нарроус (в Нью-Йорке, у входа в бухту), соединяет Статен-Айленд с Бруклином. Крупнейший мост в Нью-Йорке ( длина центрального пролёта ок. 1,2 км). Открыт для движения в 1964. Считается самым длинным и самым тяжёлым из висячих мостовСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Verrazano-Narrows Bridge
-
4 open
I ['əʊpən] adj1) открытыйThe shop is open from one till (to) six. — Магазин открыт с часу до шести.
He left the door open. — Он оствил дверь открытой. /Он не закрыл дверь.
Is the park open to public? — Парк открыт для публики? /Вход в парк свободный?
The book was open at page five. — Книга была открыта на пятой странице.
My house is always open to you. — Мой дом всегда для вас открыт.
The choice is open to him. — Он свободен в своем выборе.
- open window- open door
- open box
- wide open eyes2) искренний, откровенный, открытыйI shall be perfectly open with you about the matter. — Я буду с вами совершенно откровенен относительно этого вопроса.
She was quite open about her dislike of him. — Она совершенно не скрывала свою неприязнь к нему.
He is very open in his opinions. — Он очень откровенно высказывает свои мнения.
Keep your mouth shut and your ears open. — ◊ Поменьше говори, побольше слушай.
•USAGE:Прилагательное open часто употребляется с глаголами положения, состояния и движения: leave the door open оставь дверь открытой; keep the window open держи окна открытыми. Также употребляются прилагательные shut, closed, loose, free, straight, upright: to sit straight сидеть прямо; to hang loose висеть свободноII ['əʊpən]1) открывать, начинатьThe road was open to traffic. — Дорогу открыли для движения транспорта.
- open the door- open a meeting2) открываться, начинатьсяGive me a few not too opened roses. — Дайте мне несколько не слишком распустившихся роз.
- meeting opened at six o'clock- door opens to the landing
- lobby door opens into the dinning-room
- window opens inside•USAGE: -
5 open
1. n открытое место, пространствоunder the open sky — на открытом воздухе; под открытым небом
2. n турнир типа «опен»3. n открытый воздух4. n известность, гласность5. a открытый, раскрытый6. a непересечённый, открытый7. a открытый, свободныйopen occupation — открытая оккупация, открытое завладение
8. a открытый, не имеющий верха9. a неприкрытый10. a неплотный; имеющий полости, впадины11. a раскрытый, развёрнутый12. a распустившийся13. a незакрывающийся, незаживающий14. a открытый; функционирующийopen routine — открытая подпрограмма; открытая программа
15. a свободный, доступный; неограниченныйopen town — «вольный» город
open to the public — вход свободный ; открыто для всех
careers open to women — профессии, доступные женщинам
16. a открытый, гласный17. a незанятый18. a непредубеждённый, свободныйopen to persuasion — поддающийся нерешённый, неустановленный
open door — свободный, без ограничений
19. a незакрытый, незавершённый; незаконченный20. a открытый, незащищённыйto lay oneself open to attack — ставить себя под удар; быть в опасности
21. a открытый, откровенный; искренний22. a явный, всем известный, публичныйan open secret — всем известный секрет; секрет полишинеля
23. a тёплый24. a незамёрзший25. a освободившийся от льда; свободный для навигации26. a мор. свободный от тумана; ясный27. a тех. выключенныйopen circuit — незамкнутый контур; разомкнутая линия
28. a воен. разомкнутый29. a муз. открытый, пустой30. a контурный, нежирный31. a напечатанный в разрядкуwith open eyes, with eyes open — сознательно, понимая все последствия, отдавая себе полный отчёт
with open arms — тепло, радушно, с распростёртыми объятиями
32. v раскрывать, разворачивать33. v раскрываться, открыватьсяto break open — взламывать, открывать силой
lay open — излагать; изложить; открыть; открывать
34. v распускаться, расцветать35. v раздвигаться, размыкаться; расширятьсяopen out — расширяться, развиваться, процветать
36. v вскрыватьpry open — вскрывать; вскрыть; взламывать; взломать
37. v вскрываться; очищаться38. v прокладывать, пробивать39. v открывать, начинать работуopen: — часы работы
open into — открыться; открываться
40. v открывать сезонthe producer wanted to open with a new play early in September — режиссёр хотел открыть сезон премьерой в первых числах сентября
41. v открываться, начинаться42. v состояться, быть представленной в первый раз43. v появляться впервые в новом сезоне44. v делать первую ставку45. v открывать, делать общедоступным; основывать46. v раскрывать, разоблачать; поведать47. v простираться48. v выходить на; вести в49. v ком. освободить от ограничений50. v тех. разомкнуть; отключить, выключитьto open ground — подготавливать почву, начинать действовать
Синонимический ряд:1. accessible (adj.) accessible; employable; open-door; operative; practicable; public; unrestricted; usable2. admissible (adj.) admissible; allowable; available; permitted; welcoming3. agape (adj.) agape; ajar4. amenable (adj.) amenable; open-minded; receptive; responsive5. clouded (adj.) ambiguous; borderline; chancy; clouded; controversial; debatable; disputable; doubtable; doubtful; dubious; dubitable; equivocal; fishy; impugnable; indecisive; indefinite; indeterminate; precarious; problematic; problematical; queasy; questionable; shady; shaky; suspect; suspicious; uncertain; unclear; undecided; undetermined; uneasy; unresolved; unsettled; unstable; unsure; vague6. exposed (adj.) exposed; insecure; undefended; unguarded; unprotected; unsafe7. extended (adj.) expanded; extended; spread out8. frank (adj.) direct; forthright; frank; man-to-man; openhearted; plainspoken; single; single-eyed; single-hearted; single-minded; straight; unconcealed; undisguised; undissembled; undissembling; unmannered; unvarnished9. free (adj.) free; unreserved10. generous (adj.) bounteous; bountiful; generous; liberal; magnanimous; munificent; open-handed11. honest (adj.) above-board; artless; candid; fair; guileless; honest; outspoken; straightforward12. liable (adj.) liable; obnoxious; prone; sensitive; subject; susceptible; vulnerable13. obvious (adj.) apparent; evident; obvious; plain; well-known14. patent (adj.) patent; unclosed; unobstructed15. perforated (adj.) airy; filigree; fretted; open-worked; penetrable; perforated; porous; reticulated16. unblocked (adj.) cleared; removed; unbarred; unblocked; unbolted; unfastened; unlocked; unsealed17. uncovered (adj.) bare; denuded; naked; peeled; stripped; uncovered; unenclosed; unroofed18. unimpeded (adj.) clear; unimpeded19. unoccupied (adj.) emptied; unburdened; unfulfilled; unoccupied; vacated20. outdoors (noun) open air; outdoors; out-of-doors; outside; without21. begin (verb) approach; begin; commence; embark; embark on; embark upon; enter; get off; inaugurate; initiate; jump off; kick off; launch; lead off; set out; set to; start; take on; take up; tee off; undertake22. breach (verb) breach; disrupt; hole; rupture23. break (verb) break; perforate; pierce24. convene (verb) convene; meet; sit25. ope (verb) ope; unblock; unshut; unstop26. release (verb) release; undo; unlock27. reveal (verb) bare; disclose; display; divulge; expose; lay bare; reveal; unclothe; uncover; unveil28. revoke (verb) recall; revoke29. unclose (verb) admit; clear; free; loosen; reopen; unbar; unclose30. unfold (verb) disentangle; expand; extend; fan out; outspread; outstretch; spread; spread out; unfold; unravel; unrollАнтонимический ряд:blocked; buried; clandestine; close; closed; compressed; conceal; concealed; conclude; contracted; cover; covert; crafty; cryptic; cunning -
6 open
1. [ʹəʋpən] n1. открытое место, пространство2. (обыкн. Open) турнир типа «опен» ( открытый для любителей и профессионалов)3. (the open)1) открытый воздухhe likes to sleep in open - он любит спать на открытом воздухе /на дворе/
2) известность, гласностьthe scandal is now out in the open - эта скандальная история стала всеобщим достоянием
4. = open market♢
to come (out) into the open - открыться, разоткровенничатьсяhe came (out) into the open about what had happened - он выложил всё о том, что произошло
2. [ʹəʋpən] awhy don't you come into the open about it? - почему бы тебе не рассказать об этом откровенно?
1. открытый, раскрытыйopen window [box, door] - открытое окно [-ый ящик, -ая дверь]
with open eyes [mouth] - с открытыми глазами [-ым ртом] [см. тж. ♢ ]
to throw /to push/ the door open - распахнуть дверь
2. непересечённый, открытыйopen country [field] - открытая /непересечённая/ местность [-ое поле]
3. открытый, свободный4. 1) открытый, не имеющий верхаopen motor car [carriage] - открытая машина [карета]
2) неприкрытыйopen drain /sewer/ - открытая (водо)сточная труба
3) неплотный; имеющий полости, впадины5. 1) раскрытый, развёрнутыйopen skirt - расстёгнутая /распахнутая/ рубашка
2) распустившийся ( о цветке)6. незакрывающийся, незаживающийopen wound /sore/ - незаживающая /открытая/ рана [см. тж. ♢ ]
7. открытый; функционирующийthe shop [the exhibition] is now open - магазин [выставка] открыт [открыта]
8. 1) свободный, доступный (для посещения и т. п.); неограниченныйopen port [harbour] - открытый порт [-ая гавань]
open wood - а) лес, открытый для въезда; б) изреженный лес
open town - амер. разг. «вольный» город ( где имеются увеселительные заведения)
open to the public - вход свободный /без ограничений/; открыто для всех
career open to talent - сфера, где есть применение таланту
the race is open to boys under 15 - в состязании могут принять участие мальчики в возрасте до 15 лет
2) открытый, гласный3) незанятый (о вакансии и т. п.)9. непредубеждённый, свободныйkeep your mind open! - старайся относиться (ко всему) непредвзято /без предубеждения/!
open to persuasion /conviction/ - поддающийся убеждению
10. нерешённый, неустановленныйopen verdict - установление факта совершения преступления в ходе предварительного слушания дела
11. незакрытый, незавершённый; незаконченныйto be open to an offer - а) быть согласным рассмотреть предложение; б) не отвергать предложение
12. открытый, незащищённыйopen ground - открытый /незащищённый/ грунт
to lay oneself open to attack - ставить себя под удар; быть в опасности
the enemy has left this line of advance open - враг оставил открытой эту линию наступления
13. открытый, откровенный; искреннийa very open manner - естественная /свободная/ манера
to be open with smb. - быть откровенным с кем-л.
to be frank and open about smth. - откровенно говорить о чём-л.
14. явный, всем известный, публичныйopen quarrel [scandal] - публичная ссора [-ый скандал]
open disregard of rules - открытое несоблюдение правил /пренебрежение правилами/
it's an open fact - это известно всем /общеизвестно/
15. 1) тёплый ( без снега и льда)2) незамёрзший3) освободившийся от льда; свободный для навигацииharbour [river] is now open - гавань [река] теперь свободна для навигации
4) мор. свободный от тумана; ясный16. фон. открытыйopen syllable [vowel] - открытый слог [гласный]
17. тех. выключенныйopen circuit - незамкнутый контур; разомкнутая линия
18. воен. разомкнутыйopen formation /order/ - разомкнутый строй
19. муз. открытый, пустойopen string - открытая /пустая/ струна
20. полигр.1) контурный, нежирный ( о шрифте)2) напечатанный в разрядку♢
open sore - злоупотребление; общественное зло [см. тж. 6]open time - воен. а) время, предназначенное для внепрограммных занятий; б) резерв времени
with open eyes, with (one's) eyes open - сознательно, понимая все последствия, отдавая себе полный отчёт [см. тж. 1]
to keep one's eyes /ears/ open - быть настороже, быть внимательным
the floor is open - кто ещё хочет выступить?
(to welcome) with open arms - (встречать) тепло, радушно, с распростёртыми объятиями
3. [ʹəʋpən] vopen as the day - искренний, откровенный, открытый
1. 1) открыватьto open a door [a gate, a window] - открывать дверь [калитку, окно]
2) открываться2. 1) раскрывать, разворачивать (тж. open out)to open a book [a newspaper] - раскрывать книгу [газету]
to open a parcel - разворачивать свёрток; вскрывать посылку
to open the range - увеличить прицел /дальность/
2) раскрываться, открываться (тж. open up)the mind of youth opens with each new experience - молодой ум развивается с накоплением опыта
3) распускаться, расцветать (тж. open out)the buds are opening in the sun - почки лопаются /распускаются/ на солнце
I'd like some roses that are not too far opened - дайте мне несколько полураспустившихся роз
4) раздвигаться, размыкаться; расширяться3. 1) вскрывать (тж. open up)to open ground - вспахивать /вскапывать/ землю [см. тж. ♢ ]
2) вскрываться; очищатьсяhow many times did your bowels open? - сколько раз у вас действовал желудок?
3) прокладывать, пробиватьto open a mine [a well] - заложить шахту [колодец]
4. 1) открывать, начинать работуto open the debate [a public meeting] - открывать прения [собрание]
to open (up) a campaign for smth. - развернуть кампанию за что-л.
to open fire - воен. открывать огонь
to open an attack - воен. начать наступление
2) открывать сезон (театральный, охоты и т. п.)the producer wanted to open with a new play early in September - режиссёр хотел открыть сезон премьерой в первых числах сентября
3) открываться, начинатьсяthe shop doesn't open until eleven - магазин открывается только в 11 часов
when does the school open again? - когда возобновляются занятия в школе?
4) состояться, быть представленной в первый раз ( о пьесе)5) появляться впервые в новом сезоне ( об актёре)J. G. recently opened in ❝King Lear❞ - Дж. Г. начал новый сезон в «Короле Лире»
6) делать первую ставку (на торгах, в карточной игре)5. открывать, делать общедоступным; основывать (тж. open up)to open a new park [museum] - открывать новый парк [музей]
6. раскрывать, разоблачать; поведать7. 1) простираться (тж. open up)2) (on, onto, into) выходить на; вести вwhat do the windows open onto? - куда выходят окна?
8. ком. освободить от ограничений9. тех. разомкнуть ( ток); отключить, выключить10. охот. взять след♢
to open one's eyes - удивляться, изумлятьсяto open the eyes of smb. to smth. - открыть кому-л. глаза на что-л.; разуверить кого-л. в чём-л.
to open ground - подготавливать почву, начинать действовать [см. тж. 3, 1)]
to open (up) one's heart /mind/ (to smb.) - раскрывать /изливать/ душу (кому-л.); разоткровенничаться
to open the ball - начинать действовать, брать на себя инициативу
to open the door to smth. - открыть путь чему-л., сделать возможным что-л.
-
7 freigeben
(gab fréi, hat fréigegeben) vt1) (jmdn. (A) freigeben) освободить, отпустить кого-л. (возвратить кому-л. свободу действий, до этого чем-л. ограниченную)Ihr Mann gibt sie nicht frei. — Её муж её не отпускает ( не даёт ей развода).
Das Institut gab mich nicht frei. — Институт меня не отпустил ( не разрешил уволиться).
Man hat die Geiseln freigegeben. — Заложников освободили [отпустили].
2) ( freigeben) освободить что-л.Die Hotelgäste werden gebeten, das Zimmer am Abreisetag bis 12 Uhr freizugeben. — Проживающих в гостинице просят освобождать комнату в день отъезда до 12 часов.
Die Autos gaben die Straße nicht frei. — Автомашины блокировали улицу.
Geben sie mir den Weg frei! — Освободите мне дорогу! / Дайте мне пройти!
3) (etw. (A) für etw. (A) / zu etw. (D) freigeben) ( официально) разрешить что-л.; снять запрет на что-л., открыть что-л. ( для использования)Der Film wurde zur Aufführung freigegeben. — Фильм был разрешён к показу.
Das neue Bad wurde vorige Woche zur Benutzung freigegeben. — Новый бассейн на прошлой неделе был открыт для посетителей.
Die Straße wurde gestern für den Verkehr freigegeben. — Улица была вчера открыта для движения.
4) (jmdm. (D) freigeben) отпустить кого-л. (с работы, занятий)Der Meister konnte ihm nicht freigeben, weil zwei Lehrlinge erkrankt waren. — Мастер не мог отпустить его с работы, потому что заболели двое учеников.
Der Direktor gibt dir bestimmt frei. — Директор тебя, наверняка, отпустит [разрешит тебе не приходить на работу].
Der Chef gab ihm für diesen Tag frei. — Начальник отпустил его на этот день.
Ich will mir freigeben lassen. — Я хочу отпроситься (с работы, с занятий).
Ich werde mir (für) heute Nachmittag freigeben lassen. — Я отпрошусь сегодня со второй половины дня.
Ich werde versuchen, mir eine Stunde [einen Tag] freigeben zu lassen. — Я попытаюсь освободиться [отпроситься] на один час [на один день].
Sie hat sich nicht freigeben lassen. — Она не отпрашивалась [не просила разрешения уйти] (с работы, с занятий).
Итак:. (A) freigebenDer Direktor hat ihn freigegeben. — Директор отпустил его с работы (разрешил ему уволиться).
. (D) freigebenDer Direktor hat ihm freigegeben. — Директор отпустил его с работы (разрешил ему временно не работать, не приходить на работу).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > freigeben
-
8 клапан
valve
- аварийного останова, (электромагнитный) (двигателя) — emergency fuel shut-off (solenoid) valve
- аварийного сброса двления (гермокабины) — pressure relief valve
- аварийного слива топлива — fuel dump /jettison/ valve
-, автоматический — automatic valve, automaticallyactuated /operated/ valve
- блокировки (напр., системы реверса) — interlock valve
клапан срабатывает при neремещении створок реверса в положение реверсивной тяги. — the valve is mechanically actuated by reverser buckets as they move into reverse position.
-, боковой (ранца парашюта) — side flap
-, бортовой (нагнетания или всасывания, гидросистемы) — external (hydraulic pressure or suction) valve
- вдоха (кислородной маски) — inhalation valve
-, вентиляционный — vent valve
- впрыска — injection valve
- впуска (пд) — intake valve
клапан, открывающийся для впуска рабочей смеси в ципиндр поршневого двигателя — the inlet valve which permits the inflow of fuel-air mixture to the cylinder or cylinders of an internal combustion engine.
-, вспомогательный — sub-valve
- встречной заправки маслом (двигателя через сливной штуцер) — oil pressure filling valve
- выдоха (кислородной маски) — exhalation valve
- выключения (поврежденной части тормозной магистрали) (см. дозатор) — lockout valve
-, выпускной (пд) — exhaust valve
клапан, открывающийся для отвода выхлопных газов, продуктов сгорания после рабочего хода поршневого двигателя. — the outlet valve which permits the burnt gases to be discharged from the cylinder of an internal combustion engine after the power stroke has been completed.
- выпускной (системы кондиционирования воздуха) — outflow valve, pressure relief valve
operate the outflow valve manual control switch to increase cabin altitude.
- высотного корректора (пд) — mixture-control valve
-, выхлопной — exhaust valve
-, главный (ранца парашюта) — main flap
-, грибовидный — mushroom valve
- давления (топливных контуров двигателя) — pressurizing valve
- (-) датчик (напр. давления) — (pressure) sensing valve
the piston is sensitive to pressure difference across the sensing valve.
- двойного действия — double-acting valve
- двойного действия (у главных клапанов заправки топливом) — two-way valve
- двойного действия, разгрузочный — double-acting pressure relief valve
-, двухпозиционный — two-position valve
-, двухсторонний — dual valve
-, двухступенчатый — two-stage valve
-, двухходовой — two-way valve
-, демпфирующий — damping valve
-, дифференциальный (носаca-регулятора) — proportional /proportioning/ valve
-, дозирующий — (flow) metering valve
- дренажа (слива) топливного контура — fuel manifold drain /dump/ valve
- дренажирования (стравливания воздуха при заполнении топливной системы двигателя) — bleeder valve
-, дренажный (воздушный) — vent valve
-, дренажный (сливной) — drain valve
-, дроссельный — throttle valve
-, дроссельный (в отличие от дроссельного крана) — throttling valve
-, дроссельный, вспомогатепьный (насоса высокого давления топлива) — auxiliary throttling valve
- закрыт — valve closed (valve clsd)
-, заливной (заливочный, пд) — priming valve
-, запорный — shut-oft valve
-, запорный (прекращающий подачу топлива в основной топливный контур при уменьшенном расходе топлива, напр., при запуске) — pressurizing valve the valve prevents fuel from entering and pressurizing the main manifold when fuel flow is low (as during engine starting).
- заправка водобака — water tank fill valve
-, заправочный — fill valve
-, заправочный (бака) — tank fill valve
-, заправочный (топливный) — fueling valve, fuel entry valve
-, запуска (возд. стартера) — engine air start valve
- запуска двигателя (воздушный) — engine start valve
установлен в трубопроводе подвода воздуха к воздушному стартеру. — the valve is located in the air duct leading from the aircraft pneumatic manifold to the starter.
-, зарядный — charging valve
-, зарядный (амортизатора шасси) (рис. 31) — shock strut (air) charging valve
-, зарядный (пневматика колеса) (рис. 35) — tire inflation valve
-, золотниковый — slide valve
-, игольчатый — needle valve
-, исполнительный — servo valve
-, кинетический — kinetic valve
-, комбинированный — combined valve
-, лепестковый (кислородной маски) — flap valve, flapper
-, контрольный — check valve
-, магистральный (системы заправки топливом) — (cross-ship) isolation valve
- малого газа — idling valve
- минимального расхода (насоса-регулятора топлива) — minimum flow valve
-, нагнетательный pressure — valve
- нагнетания — pressure valve
-, нагнетающий — pressure valve
-, обеспечивающий подачу давления в к-л. магистраль — pressurizing valve
- обратного торможения (амортстойки шасси) (рис. 29) — snubber valve
-, обратный — check valve (сша), non-return valve (англ.)
клапан, устанавливаемый в трубопроводах или арматурах и пропускающий жидкость или газ только в одном заданном направлении, закрывается при изменении направления движения жидкости. — а valve fitted in pipes and fittings.that automatically seals the return passage of a fluid or а gas because of fluid pressure (back pressure) acting on the valve, i.e., it stops (or checks) reverse flow.
-, обратный калиброванный — orifice check valve
-, общий (системы заправки топливом) — (cross-ship) isolation valve
- ограничения давления пускового топлива — starting fuel pressure limiting valve
- ограничения предельных оборотов (двигателя) — maximum speed limiting /limiter/ valve
- ограничения предельных оборотов ротора квд — hp rotor /shaft/ speed limiter valve
- ограничения расхода (игольчатый) — flow restrictor (needle) valve
- останова (гтд) — hp fuel shut-off valve /cock/
- отбора воздуха от компрессора — compressor air bleed valve
- отбора воздуха за квд — hp compressor air bleed valve
-, отжимной (разъемный) — disconnect /non-spill/ valve
- открыт (трафарет) — valve open(ed)
- отрицательных перегрузок — negative acceleration valve
-, отсечный — cutoff /cutout, shutoff/ valve
- перезаливки — overflow valve
-, переключающий — selector valve
- переключения, челночный (гидросистем бустера) — selector shuttle valve
- перелома характеристики приемистости — acceleration time control valve
- перепада (в топливном регуляторе) — differential pressure regulator valve
- перепуска (обводной) — bypass /by-pass/ valve
- перепуска (из одной полости в другую, напр. для выравнивания давления) — spill valve
- перепуска воздуха (из компрессора) при запуске двигателя клапаны открыты, при достижении определенных оборотов - закрываются, и при снижении режима - открываются. (рис. 49) — compressor bleed valve the compressor bleed valve has two positions: fully open (during starting and acceleration) and fully closed (during normal operating thrust), during deceleration the valve opens.
- перепуска воздуха (с входа кнд на выход квд) — p1/p3 air transfer valve
- перепуска воздуха за v и vi ступенями квд — hp compressor stage 5 and 6 bleed valve
- перепуска, поворотный (компрессора гтд) — rotary-action compressor bleed valve
-, перепускной (поршневого компрессора) — transfer valve
-, перепускной (с термостатическим управлением) — (thermostatically controlled) by-pass valve
-, перепускной (топливомасляного радиатора) — (oil cooler) pressure differential by-pass valve
- подачи топлива при отрицательных перегрузках (в перевернутом полете) — inverted-flight fuel valve
- поддавливания — pressurizing valve
- поддержания (постоянного перепада давления (на дроссельном клапане - дозирующей игле) — proportional /proportioning/ valve. regulates automatically pressure diffrential across throttle valve.
- подпитки (в гидро- или маcляной системе) — replenishment valve
- подпитки (в системе топливной автоматики двигателя) — enrichment valve
-, подпиточный (в гидросистемe) — replenishment valve
-, подпорный (в гидравлической системе уборки и выпуска шасси) (см. усилитель-мультипликатор) — intensifier
-, подпружиненный на закрытие — valve spring-loaded into closed position
-, подпружиненный на открытие — valve spring-loaded into open position
- подсоса воздуха кислороднаго прибора — oxygen regulator diluter valve
-, подтормаживания (колес шасси после уборки) — wheel stopping valve то stop the lg wheel rotation after retraction.
- полной срезки топлива (двиг.) — fuel cutoff /shut-off/ valve
- поплавковой камеры, игольчатый — float needle valve
-, поплавковый — float valve
- последовательного включения — sequence valve
- постоянного давления (кпд, насоса-регулятора или кта) — constant pressure valve
- постоянного (пропорционального) перепада давления (насоса-регулятора или кта) — proportional /proportioning/ valve
клапан поддерживает постаянное давление в каналах подвода топлива к дозирующей игле. работает совместно с высотным корректором. — the proportional valve (works together with an altitude sensing unit) regulates automatically the pressure differentiaf across the throttle valve.
- предельного давления — maximum pressure valve
-, предохранительный — safety valve
-, предохранительный (перепускной) — by-pass valve
-, предохранительный (предотвращающий возникновение отрицательного перепада в гермокабине) — reverse pressure differential relief valve. pressurized cabins must have reverse pressure differential relief valves to automatically prevent a negative pressure differential that would damage the structure.
-, предохранительный (предохраняющий от превышения положительного перепада давлений в гермокабине) — positive pressure relief valve pressurized cabins must have pressure relief valves to automatically limit the positive pressure differential to a predetermined value.
-, предохранительный (разгрузочный) — pressure relief valve
-, предохранительный (регулятора давления гермокабины) — relief valve, pressure safety геlief valve
-, предохранительный (ранца парашюта) — protector flap
-, предохранительный, для вытяжного парашюта — pilot chute protector flap
-, предохранительный, для вытяжного троса (парашюта) — ripcord protector flap
- приемистости (двигателя) — acceleration control valve
- продувки (стравливания) — (air) bleeder valve
-, продувочный — blow-off valve
- проливки маслосистемы (для стравливания воздуха при заполнении системы маслом) — (air) bleeder valve
- пропорционального давления (постоянного перепада) — proportional /proportioning/ valve
- пропорционального расхода — proportional valve
- противодавления (в топливном насосе-регуляторе) — back pressure valve
- противообпеденительного трубопровода, перекрывной — anti-icing shut-off valve (antiice valve)
- противообледенительной системы (двигателя, лобового капота, крыла, оперения) — (engine, nose cowl, wing, сиpennage) anti-icing valve
- пускового топлива (электромагнитный) — (solenoid) starting fuel valve
-, пусковой — starting valve
- разгрузки насоса — pump relief valve
-, разгрузочный — relief valve
-, разгрузочный (системы кондиционирования воздуха) — pressure relief valve pressurized cabin must have pressure relief valve to limit positive pressure differential.
-, разгрузочный аварийный — emergency relief valve
-, разгрузочный основной (в маслосистеме двигателя за фильтром) — (oil system) main pressure relief valve (located downstream of oil filter)
-, разделительный (заправки) — isolating valve
-, разделительный (межбаковый) — intertank valve
-, разделительный (порционер — flow-ratio valve
- разжижения масла (пд) — oil-dilution valve
-, разъемный (не допускающий утечки при отсоединении трубопровода под давлением) — disconnect valve, non-spill valve
- ранца (парашюта) — pack flap
-, распределительный — distributor valve
-, распределительный (гидроусилителя) — servo valve
- регулирования — control valve
- регулирования смеси — mixture-control valve
- регулирования степени повышения давления двигателем (насоса-регулятора) — pressure ratio control valve
-, регулировочный — control valve
- регулятора повышенных оборотов, дозирующий — overspeed governor metering valve
- регулятора пониженных оборотов, дозирующий — underspeed governor metering valve
-, редукционный (редуктор) — (pressure) reducing valve
клапан, понижающий подводимое давление и поддерживающий постоянное давление на выходе. — а pressure reducing valve in the pump outlet ensures that the predetermined outlet pressure is not exceeded.
-, редукционный, кислородный (редуктор) — oxygen pressure reducer
- режимный (термовоздушной противообледенительной системы) (срабатывает в зависимости от режима работы двигателей) — (hot air anti-icing) control valve
- с полым штоком — hollow-stem valve
- с пружиной, действующей на закрытие — valve spring-loaded into closed position
- с пружиной, действующей на открытие — valve spring-loaded into open position
- сброса давления — pressure relief valve
- сброса кислорода в атмосферу — oxygen overboard discharge valve
-, селекторный — selector valve
- слива (дренажный) — drain valve
- слива (возврата жидкости из полости высокого в полость низкого давления) — return valve
- слива (в насосе-регуляторе, для отвода топлива на вход насоса высокого давления) — spill valve operates as safety or relief valve.
- слива топлива (для опорожления баков на земле) — defueling valve, fuel offload valve
- слива топлива из коллектора — fuel manifold drain /dump/ valve
- слива топлива из контуров форсунок — fuel nozzle manifold drain valve
-, сливной (возврата из полости высокого в полость низкого давления) — return valve return valve permits fluid to return from the power cylinder to the hydraulic tank.
-, сливной (дренажный) — drain valve
-, сливной (санузла) — waste valve
- согласования последовательности срабатывания — sequence /sequencing/ valve
- согласования последовательности срабатывания створок реверса вентилятора и основной тяги — fan cascade and primary thrust reverser buckets sequence valve
согласования последовательности срабатывания створок реверсивного устройства — thrust reverser door /bucket/ sequence /sequencing/ valve
-, согласующий (управляющий последовательностью срабатывания) — sequence /sequencing/ valve
-, согласующий шасси (управляющей последовательностью срабатывания-открытия/закрытия створок шасси) — landing gear door operation sequence valve
- спинки (ранца парашюта) — pack pad flap
- срезки топлива — fuel sflutoff /cutoff/ valve
- стравливания воздуха (в маслоагрегате) — air bleeder valve
- стравливания воздуха (отвода) — air discharge valve
- стравливания давления (в баках при заправке топливом под давлением) — blow-off valve the valves prevent build-up of excessive pressures in tanks, when refuelling.
-, стравливающий (давление из амортизатора шасси) — (shock strut) bleeder) valve
-, тарельчатый — plate valve
-, терморазгрузочный — thermal relief valve
-, термостатический (топливомасляного агрегата) — fuel temperature regulator valve
-, топливодозирующий — fuel metering valve
-, торможения (амортизатора шасси) (рис. 29) — shock strut snubber valve
- торможения обратного хода плавающего поршня (амортизатора шасси) — floating piston recovery stroke snubber valve
-, тормозной (тормоза колес) — brake control valve
-, тормозов, разъемный (гидропроводки тормоза) — brake line disconnect valve
-, торцовый (ранца парашюта) — end flap
-, треугольный (ранца парашюта) — triangular flap
-, угловой (ранца парашюта) — corner flap
- управления — control valve
-, управляющий — control valve
- ускоренного слива топлива из топливного коллектора (обычно срабатывает при остановке двигателя) — dump valve. an automatic valve which rapidly drains the fuel manifold when the fuel pressure falls below the predetermined valve.
-, челночный — shuttle valve
-, шариковый — ball valve
-, шаровой — ball-type valve
-, эпектровоздушный — electro-pneumatic valve
-, электрогидравлический — electro-hydraulic valve
-, электромагнитный — solenoid valve
высота подъема к. — valve travel
зависание к. — valve sticking
заедание к. — valve sticking
закрытие к. — valve closing
открытие к. — valve opening
перекрытие к. — valve lap
подсос в к. — valve leaking
отгибать к. (ранца) назад — fold (pack) flap back
притирать к. — grind in /lap/ the valve
расправлять к. (ранца) — straighten (pack) flapРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > клапан
-
9 L'Argent
1928 - Франция (3700 м)Произв. Cinemondial, CinegraphicРеж. МАРСЕЛЬ Л'ЭРБЬЕСцен. Марсель Л'Эрбье, по мотивам одноименного романа Эмиля ЗоляОпер. Жюль Крюжер, Жан Лефор, Луи Ле БертрВ ролях Бригитта Хельм (баронесса Сандорф), Пьер Альковер (Николя Саккар), Иветт Гильбер (госпожа Мешэн), Альфред Абель (Альфонс Гюндерман), Мари Глори (Лин Амлен), Анри Виктор (Жак Амлен), Жюль Берри (Юрэ), Реймон Руло (Жантрон).Ожесточенную и зачастую подпольную борьбу ведут между собой Николя Саккар, директор «Всемирного банка», и крупный банкир Альфонс Гюндерман, владеющий, помимо прочего, важным нефтяным трестом. Гюндерман одерживает победу, через посредника помешав голосованию за расширение капитала компании «Континентальный орел», дочернего предприятия Саккара. Многие считают, что Саккар разорен; его любовница баронесса Сандорф переходит в стан врага и присоединяется к Гюндерману. Саккар становится главным спонсором исследований бедного летчика Жака Амлена, с которым его познакомил журналист Юрэ. Амлен хочет исследовать нефтяные месторождения в Гайане. Саккар убеждает всех, что Гюндерман вместе с ним участвует в этом предприятии. Он просит Амлена согласиться на пост вице-президента общества, созданного для поддержки проекта. Амлен соглашается при условии, что ему будет позволено совершить 7000-км перелет через океан до Гайаны с новым горючим, похожим на то, которое можно будет изготовить из добытой там нефти. Таким образом он хочет остаться самим собой. Саккар очень рад; в этой затее он видит превосходный рекламный ход. Однако это условие огорчает Лин, жену Амлена.Гюндерман исподтишка через иностранных подручных приобретает акции «Всемирного банка», накапливая таким образом «запасы». После начала перелета возбуждение на бирже достигает пика, и акции растут; также растет волнение и тревога Лин. Сообщают, что кто-то якобы видел, как объятый пламенем самолет Амлена рухнул в океан. Но Саккар получает шифрованную телеграмму с известием о том, что летчик в целости и сохранности приземлился в условленном месте. Саккар по низкой цене скупает резко упавшие акции и надеется получить гигантскую прибыль. Он рассказывает Лин правду и не дает ей покончить с собой.Амлен сооружает первую скважину. От переутомления у него начинаются проблемы со зрением. Саккар дает Лин чековую книжку на имя ее мужа, по которой она, обладая доверенностью, может выписывать любые суммы, какие только пожелает. На вечеринке у баронессы Сандорф хозяйка повторяет Саккару то, о чем шепчутся все вокруг: он идет прямиком к банкротству. Своей ловкостью и обольстительностью она выводит Саккара из себя и вытягивает для Гюндермана ценные сведения о состоянии его дел. Саккар говорит Лин, что собирается устроить большой бал в ее честь. Он говорит, что всегда хотел ее. Она сперва смеется, затем начинает плакать, поняв, что Саккар вовсе не шутит. Он угрожает засадить ее мужа в тюрьму за необеспеченные чеки, выписанные ею по книжке.Баронесса Сандорф по секрету сообщает Лин о преступных махинациях Саккара. На балу в ее честь Лин хочет выстрелить в Саккара, но баронесса ее останавливает. В самом деле, смерть Саккара мгновенно поднимет в цене акции «Всемирного банка». По совету баронессы Лин продает свои акции. Гюндерман поступает так же на крупнейших международных рынках. Саккар арестован. Жак возвращается и тоже попадает под арест. От потрясения зрение у него падает все больше - теперь он плохо видит на оба глаза. Они с Саккаром предстают перед судом. Прокурор говорит: «Это процесс над деньгами, - и добавляет Саккару, имея в виду Жака: - Вам чуть было не удалось очернить имя героя». Гюндерман обещает оплатить все обоснованные претензии, как только завладеет большинством акций «Всемирного банка». Он жертвует крупные суммы на благо обществу. Теперь Саккара и Жака обвиняют раздельно. Жак освобожден. Его зрение улучшается. Саккару предстоит провести в тюрьме еще полгода. Он подумывает о следующем деле и уже втягивает в него надзирателя.► Последний немой фильм Марселя Л'Эрбье (и лучший его фильм, наряду с Бесчеловечной, L'inhumaine, 1924 - картиной, подводящей итог стилю ар деко и целой эпохе, к сожалению, ей вредят недостатки сценария и актерской игры). Фильм Деньги был вновь открыт в 60-е гг. и рассматривался некоторыми в те годы как манифест модернизма. Пусть и необязательно заходить так далеко в оценках, но фильм в любом случае доказывает, что Л'Эрбье - вовсе не академичный режиссер, каким его считали много десятилетий. Авангардистские поиски 20-х гг. раскрываются и достигают высшей точки в этом совершенно новаторском фильме, достойном занять место в ряду величайших шедевров немого кинематографа (рядом с Метрополисом, Metropolis, Наполеоном, Napoléon и пр.).Фильм основан главным образом на двух очень смелых формальных сочетаниях. В первую очередь отметим удивительное соседство короткого монтажа (зачастую даже очень короткого: 1952 плана при продолжительности 130 мин; это означает в среднем по 6,5 сек на каждый план) и подвижной камеры, при том что обычно при коротком монтаже используются статичные планы. В декорациях (как правило, гигантских) камера - или, вернее, камеры - создают вокруг персонажей безудержный ажиотаж, не подвластный их воле. Этот ажиотаж выражает неограниченную власть денег над целыми странами, обществами и отдельными людьми. Множественные молниеносные движения камеры приводят к радикальному уничтожению тяжеловесности и условностей классической раскадровки, средних планов, обычных склеек. Как будто бы деньги не служат пассивной и инертной темой картины, но сами ставят фильм, распоряжаются и управляют передвижениями персонажей - что, в конце концов, и является главной мыслью Л'Эрбье. Знаменитую сцену на Бирже Л'Эрбье снимал 3 дня в реальной обстановке с участием 2000 статистов, 15 камерами и с «удивительной механической инсталляцией, [позволявшей] резко спустить из-под Купола (с высоты 22 м) киносъемочный аппарат, ведший автоматическую съемку бурлящего биржевого зала» (см. «Жак Катлен представляет Марселя Л'Эрбье» [Jaque Catelain presente Marcel L'Herbier, Editions Jacques Vautrain, 1950]). Параллельный монтаж создает впечатление, будто самолет Амлена летит над биржей, снятой с верхней точки из-под Купола.2-м формальным принципом, на котором строится фильм, является сочетание всей этой технической виртуозности с трезвой, холодной, подчас бесстрастной актерской игрой, где нет ни следов модных веяний французского коммерческого кино тех лет, ни излишеств авангардизма. Еще один элемент модернизма: актеры играют не только лицом, но и всем своим телом, массивностью или хрупкостью силуэтов, перемещениями; а тем временем многочисленные, невероятно подвижные камеры, о которых мы говорили выше, гонятся за ними, поджидают или настигают их.Движущий мотив фильма - а именно, ненависть к деньгам и спекуляции - своим намеренно негативным и полемичным характером избавил повествование от всякой сентиментальности и напыщенности, на месте которых образовалась обжигающе-ледяная аллегория, масштабная абстрактная фреска, существующая вне времени, поскольку действие романа Золя перенесено в современность. При переносе действия в наше время роман стал более абстрактным, ничуть не утратив актуальности. В каком-то смысле Деньги являются амбициозной, эпической и грандиозной версией сатирической комедии Поля Армона и Леопольда Маршана «Эти господа из Сантэ» (Ces messieurs de ia Santé), успешно прошедшей по бульварным театрам в начале 30-х гг. и поставленной в кино Пьером Коломбье (1933).N.В. Л'Эрбье пригласил Жана Древилля для работы над документальной хроникой съемок под названием Вокруг «Денег» (Autour de L'argent). Эта увлекательная короткометражка стала известна не меньше самого фильма. Одноименный ремейк Денег был снят Пьером Бийоном (1936).БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (1952 плана) в журнале «L'Avant-Scene», № 209 (1978). -
10 Fahrt
f =, -en1) езда; плавание, рейс; поездка; путешествиеFahrt ins Blaue — поездка в неизвестностьdie Fahrt darf nicht unterbrochen werden — билет действителен только на одну поездку в одном направленииFahrt machen — идти, плыть ( о судне)auf Fahrt gehen — отправиться в путешествие ( на экскурсию, в поход, в поездку), сделать вылазку; отправиться странствоватьauf Fahrt sein — участвовать в экскурсии ( в походе, в вылазке, в поездке); странствоватьauf der Fahrt nach... — по дороге ( на пути) в...während der Fahrt — на ходу, во время движенияFahrt frei — разрешающее показание сигнала, сигнал "путь свободен"das Signal steht auf freie Fahrt — семафор ( светофор) показывает, что путь открытdas Schiff machte nur wenig Fahrt — судно шло очень медленно4) спуск в шахту; шахтная лестница6) охот. ход в лисью нору7) охот. след8) ездкаeine Fahrt Heu — количество сена, привезённое за одну ездку9) см. Fahraufnahme••j-n in Fahrt bringen — разг. разгорячить кого-л.in Fahrt kommen — разг. войти в раж; разойтись; войти в колею, наладитьсяdie Sache kommt in Fahrt — разг. дело пошло на ладin Fahrt sein — разг. войти в раж, разойтись; быть в форме -
11 margin
1. сущ.1)а) общ. граница; берег, крайб) общ. минимум, нижняя грань, допустимый предел2)а) общ. минимально допустимый [необходимый\] запас, резерв (времени, денег, средств и т. п.)б) общ. допустимое отклонение от расписания, графика (работ, движения и т. п.)3) полигр. поле, поля (книжной, газетной страницы и т. п.)Do not write or type on the margins of the page. — Не пишите и не печатайте на полях страницы.
4)а) эк. маржа (разница между ценами, биржевыми курсами и т. п.)See:spread 2), credit margin, interest margin, net interest margin, dumping margin, margin of preferenceб) эк. маржа (разница между каким-л. показателем доходов и каким-л. показателем расходов, напр., разница между выручкой и прямыми затратами, разница между выручкой и себестоимостью продаж и т. д.; может выражаться в абсолютной сумме или в процентах)See:в) эк. маржа, рентабельность (отношение прибыли фирмы к выручке от продаж, выраженное в процентах)Syn:See:г) торг. маржа (торговая наценка, устанавливаемая промышленными предприятиями)Syn:See:5) бирж. биржевая [гарантийная\] маржа (обеспечение (валюта, акции), вносимое клиентами в расчетную палату биржи; величина зависит от текущей или будущей позиции клиента)See:equity 4), margin account, margin agreement, margin call, margin credit, margin department, margin notice, margin purchase, margin rate, margin requirement, margin requirements, margin risk, margin security, margin stock, margin trading, margin transaction, additional margin, buy on margin, excess margin, initial margin, maintenance margin, option margin, over-the-counter margin stock, remargining, undermargined account, unmargined account, useable margin2. гл.1) общ. окаймлять, обрамлять ( некоторое пространство)Leaves margined with bright yellow. — Листья с ярко-желтой каймой.
2) бирж. вносить (гарантийную) маржу (депонировать определенную сумму на маржинальном счете в качестве гарантии по биржевой сделке)to margin up to the 50% — вносить маржу в размере до 50%
Once the account is opened and operational, you can borrow up to 50% of the purchase price of a stock. This portion of the purchase price that you deposit is known as the initial margin. It's essential to note that you don't have to margin all the way up to 50%, you can borrow less, say 10% or 25%. — Когда счет открыт и действует, вы можете занимать до 50% от покупной цены пакета ценных бумаг. Та часть покупной стоимости, которую вы депонируете на маржинальном счете, называется первоначальной маржей. Необходимо отметить, что вы не обязаны помещать на маржинальный счет 50%, вы можете занять и меньшую сумму, напр., 10% или 25%.
See:
* * *
маржа: 1) разница между ценами, курсами, ставками; см. interest margin; 2) гарантийный взнос (депозит) в срочной биржевой (фьючерской и опционной) торговле; см. initial margin 1; 3) часть цены акции (сделки), вносимая клиентом наличными при совершении покупки за счет кредита брокера (в США - минимум 50%); см. margin transaction;Regulation T;4) разница между текущей рыночной стоимостью обеспечения кредита и номинальной суммой кредита; см. haircut; 5) разница между розничной или оптовой ценой товара и его себестоимостью для производителя; = gross profit margin.* * ** * *. Позволяет инвесторам покупать ценные бумаги, занимая деньги у брокера. Маржа представляет собой разницу между рыночной стоимостью акций и размером ссуды, предоставляемой брокером. См. также Security deposit (initial) (депонирование ценных бумаг (начальное)) . An amount of money deposited by both buyers and sellers of futures contracts and by sellers of options contracts to ensure performance of the terms of the contract (the making or taking delivery of the commodity or the cancellation of the position by a subsequent offsetting trade). Margin in commodities is not a down payment, as in securities, but rather a performance bond. See also Initial Margin, Maintenance Margin and Variation Margin. Инвестиционная деятельность .* * *маржа/предел1. разница между ценами продажи и покупки ценных бумаг «делателем рынка» или товаров дилером2. в сделках с товарами и валютой объем аванса, вносимого брокеру или дилеру лицом, играющим на бирже, или инвестором при покупке фьючерсов-----Международные перевозки/Таможенное праворазница между минимальным количеством груза, которое судно обязано принять к перевозке, и предельным количеством, которое судно может требовать от фрахтователя согласно договору морской перевозки-----маржа/пределпроцент, который нужно добавить к стоимости товаров, чтобы получить продажную ценусм. gross margin-----Банки/Банковские операции-----Ценные бумаги/Биржевая деятельностьразница между ценами продажи и покупки ценных бумаг «делателем рынка» или товаров дилером -
12 Mahn- und Gedenkstätte Ravensbrück
fМемориал Равенсбрюк, бывший концлагерь для женщин и детей. Здесь были замучены 93 тыс. человек из 23 европейских стран. В лагерных помещениях и камерах карцера представлены материалы, рассказывающие об истории лагеря и освобождении узников Советской Армией в апреле 1945 г. 31 марта 1945 г. (за два дня до освобождения лагеря) здесь была казнена легендарная монахиня Мать Мария, участница французского сопротивления. До эмиграции из России она была известна как русская поэтесса Кузьмина-Караваева, ей были посвящены стихи А.Блока "Когда вы стоите на моём пути, / Такая живая, такая красивая...". Скульптурная группа у братских могил и памятник солидарности созданы участником движения Сопротивления скульптором Вилли Ламмертом. Мемориал открыт в 1959 г. → Mahn- und Gedenkstätte Buchenwald, Mahn- und Gedenkstätte Sachsenhausen, Gedenkstätte DachauГермания. Лингвострановедческий словарь > Mahn- und Gedenkstätte Ravensbrück
См. также в других словарях:
История ЛГБТ-движения в Германии — … Википедия
Чающие движения воды — Чающіе движенія воды (иноск.) ожидающіе улучшенія вообще. Ср. Въ такомъ положеніи (когда денегъ нѣтъ и негдѣ ихъ взять) какую хочешь обиду проглотишь отъ людей, отъ коихъ «чаешь движенія воды». А. А. Соколовъ. Тайна. 15. Ср. Надежда Ѳедоровна… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
История нижегородского трамвая — Основная статья: Нижегородский трамвай Содержание 1 Открытие … Википедия
Суэцкий канал — (Suez Canal) Суэцкий канал это крупнейший судоходный канал между Евразией и Африкой История строительства и открытия Суэцкого канала, фото и видеоматериалы, карты Содержание >>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Морские каналы — прорезывая перешейки, сокращают большим кораблям путь между морями (как Суэцкий, Немецко Балтийский и др.), или же, служа для обхода баров в устьях рек, дают морским судам непосредственный доступ к внутренним портам (С. Петербургский,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
История Вологды — Вологда на гравюре голландского купца Конрада ван Кленка. 1675 год История … Википедия
Сигнализация железнодорожная* — При эксплуатации жел. д. выяснилась скоро необходимость передавать машинисту движущегося поезда посредством условных знаков сообщения и указания, регулирующие ход поезда между двумя определенными пунктами. Указания эти сводятся к тому, может ли… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сигнализация железнодорожная — При эксплуатации жел. д. выяснилась скоро необходимость передавать машинисту движущегося поезда посредством условных знаков сообщения и указания, регулирующие ход поезда между двумя определенными пунктами. Указания эти сводятся к тому, может ли… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Электропоезд ЭР2 — ЭР2 ЭР2 1290 «Карелия» на станции Невская Дубровка Основные данные … Википедия
ЭР2 — 1290 «Карелия … Википедия
Тоннель — У этого термина существуют и другие значения, см. Тоннель (значения) … Википедия